TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:56:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1448《根本說一切有部毘奈耶藥事》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1448《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶藥事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 卷第十六 quyển đệ thập lục     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時世尊。是無上福田。恭敬尊重。能令國王。 nhĩ thời Thế Tôn 。thị vô thượng phước điền 。cung kính tôn trọng 。năng lệnh Quốc Vương 。 及諸臣佐。婆羅門居士。商人商主。天龍藥叉。 cập chư Thần tá 。Bà-la-môn Cư-sĩ 。thương nhân thương chủ 。Thiên Long dược xoa 。 阿素羅。迦樓羅。揵達婆。緊那落。莫呼洛伽。 A-tố-la 。Ca Lâu La 。càn đạt bà 。khẩn na lạc 。mạc hô lạc già 。 乃至傍蘇畢舍遮等。 nãi chí bàng tô tất xá già đẳng 。 以諸衣服臥具湯藥諸療病物供給世尊及苾芻僧伽。 dĩ chư y phục ngọa cụ thang dược chư liệu bệnh vật cung cấp Thế Tôn cập Bí-sô tăng già 。 爾時佛在室羅筏城給孤獨園。時諸外道。共集講堂。 nhĩ thời Phật tại Thất La Phiệt thành Cấp cô độc viên 。thời chư ngoại đạo 。cọng tập giảng đường 。 皆相謂言。仁者知不。我等比來。 giai tướng vị ngôn 。nhân giả tri bất 。ngã đẳng bỉ lai 。 於此得諸國王群臣居士婆羅門等。 ư thử đắc chư Quốc Vương quần thần Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。 尊重供養供給衣服臥具醫藥等物。今有沙門喬答摩。人間出現。 tôn trọng cúng dường cung cấp y phục ngọa cụ y dược đẳng vật 。kim hữu Sa Môn kiều đáp ma 。nhân gian xuất hiện 。 所有尊重恭敬供養供給醫藥衣服臥具等。 sở hữu tôn trọng cung kính cúng dường cung cấp y dược y phục ngọa cụ đẳng 。 皆悉施彼。我等斷絕無有利養。今復云何。 giai tất thí bỉ 。ngã đẳng đoạn tuyệt vô hữu lợi dưỡng 。kim phục vân hà 。 共設何計。其中一人。作如是言。仁者應知。 cọng thiết hà kế 。kỳ trung nhất nhân 。tác như thị ngôn 。nhân giả ứng tri 。 若持梵行者。作非梵行。時諸外道答曰。 nhược/nhã trì phạm hạnh giả 。tác phi phạm hạnh 。thời chư ngoại đạo đáp viết 。 如是復有一外道。云何得之。說曰。我等法中。有一女人。 như thị phục hưũ nhất ngoại đạo 。vân hà đắc chi 。thuyết viết 。ngã đẳng Pháp trung 。hữu nhất nữ nhân 。 形貌端正。人所樂見。教彼女言。喬答摩沙門。 hình mạo đoan chánh 。nhân sở lạc/nhạc kiến 。giáo bỉ nữ ngôn 。kiều đáp ma Sa Môn 。 共為私事。眾皆問曰。是誰端正。答曰。 cọng vi/vì/vị tư sự 。chúng giai vấn viết 。thị thùy đoan chánh 。đáp viết 。 彼氈遮外道女。眾人即使令喚至已。告曰。小妹須知。 bỉ chiên già ngoại đạo nữ 。chúng nhân tức sử lệnh hoán chí dĩ 。cáo viết 。tiểu muội tu tri 。 我等往日所有利養。皆被斷絕。 ngã đẳng vãng nhật sở hữu lợi dưỡng 。giai bị đoạn tuyệt 。 今時所有利養衣服。醫藥臥具等。 kim thời sở hữu lợi dưỡng y phục 。y dược ngọa cụ đẳng 。 悉皆尊重供養喬答摩沙門。汝不助我耶。棄却我等耶。其女問曰。 tất giai tôn trọng cúng dường kiều đáp ma Sa Môn 。nhữ bất trợ ngã da 。khí khước ngã đẳng da 。kỳ nữ vấn viết 。 仁者使我便欲作何計。答曰。汝是我眷屬家小妹。 nhân giả sử ngã tiện dục tác hà kế 。đáp viết 。nhữ thị ngã quyến thuộc gia tiểu muội 。 可能作是言沙門喬答摩。 khả năng tác thị ngôn Sa Môn kiều đáp ma 。 共我私行非梵行事。若能如是。名為捍敵。 cọng ngã tư hạnh/hành/hàng phi phạm hạnh sự 。nhược/nhã năng như thị 。danh vi hãn địch 。 世人即皆尊重供養我等。如昔無異。其女告曰。 thế nhân tức giai tôn trọng cúng dường ngã đẳng 。như tích vô dị 。kỳ nữ cáo viết 。 我不能謗沙門喬答摩。彼天人師。王臣敬重。威德無量。 ngã bất năng báng Sa Môn kiều đáp ma 。bỉ Thiên Nhân Sư 。Vương Thần kính trọng 。uy đức vô lượng 。 誰能輒信。時諸外道報曰。妹子。 thùy năng triếp tín 。thời chư ngoại đạo báo viết 。muội tử 。 汝若不能謗沙門喬答摩。不依我等言者。我等大眾。 nhữ nhược/nhã bất năng báng Sa Môn kiều đáp ma 。bất y ngã đẳng ngôn giả 。ngã đẳng Đại chúng 。 不共汝言談話說。不得入我等家中。共擯棄汝。令汝至死。 bất cộng nhữ ngôn đàm thoại thuyết 。bất đắc nhập ngã đẳng gia trung 。cọng bấn khí nhữ 。lệnh nhữ chí tử 。 後墮地獄。女人身少智性。遂便問曰。 hậu đọa địa ngục 。nữ nhân thân thiểu trí tánh 。toại tiện vấn viết 。 仁者教我。欲作何事。時諸外道告曰。 nhân giả giáo ngã 。dục tác hà sự 。thời chư ngoại đạo cáo viết 。 汝可時時往逝多林。其女依教。每日往逝多林。乃至後時。 nhữ khả thời thời vãng Thệ đa lâm 。kỳ nữ y giáo 。mỗi nhật vãng Thệ đa lâm 。nãi chí hậu thời 。 其女腹上。覆一鉢盂。詣如來所。 kỳ nữ phước thượng 。phước nhất bát vu 。nghệ Như Lai sở 。 爾時世尊為無量百千大眾。前後圍遶說微妙法。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị vô lượng bách thiên Đại chúng 。tiền hậu vi nhiễu thuyết vi diệu Pháp 。 然而此女來入會中。世尊既見外道女來。作是念曰。 nhiên nhi thử nữ lai nhập hội trung 。Thế Tôn ký kiến ngoại đạo nữ lai 。tác thị niệm viết 。 我昔曾作此業。積集成就。由如暴流。 ngã tích tằng tác thử nghiệp 。tích tập thành tựu 。do như bạo lưu 。 其外道魔女。面前而住。說伽他曰。 kỳ ngoại đạo ma nữ 。diện tiền nhi trụ/trú 。thuyết già tha viết 。  聲響令人愛  美言清巧語  thanh hưởng lệnh nhân ái   mỹ ngôn thanh xảo ngữ  染我懷妊胎  而今復說法  nhiễm ngã hoài nhâm thai   nhi kim phục thuyết Pháp 爾時世尊以頌告曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ tụng cáo viết 。  若人為妄語  當墮於地獄  nhược/nhã nhân vi/vì/vị vọng ngữ   đương đọa ư địa ngục 外道女答曰。 ngoại đạo nữ đáp viết 。  若作云不作  彼當墮地獄  nhược/nhã tác vân bất tác   bỉ đương đọa địa ngục 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。  二人皆墮於地獄  墮與不墮自心知  nhị nhân giai đọa ư địa ngục   đọa dữ bất đọa tự tâm tri  謗法之者來生苦(少句未見本)  báng pháp chi giả lai sanh khổ (thiểu cú vị kiến bổn ) 爾時天帝釋作是思惟。彼外道女。 nhĩ thời Thiên đế thích tác thị tư tánh 。bỉ ngoại đạo nữ 。 垢穢大聖及苾芻僧伽。作是念已。即以神變解鉢令墮。 cấu uế đại thánh cập Bí-sô tăng già 。tác thị niệm dĩ 。tức dĩ thần biến giải bát lệnh đọa 。 是時魔女大生羞恥。速即婦去。 Thị thời ma nữ Đại sanh tu sỉ 。tốc tức phụ khứ 。 時諸眾首苾芻白佛言。世尊。云何勝軍大王。 thời chư chúng thủ Bí-sô bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà thắng quân Đại Vương 。 佛為說法。初即授記於此正真等正覺。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。sơ tức thọ kí ư thử chánh chân đẳng chánh giác 。 又復我等。今欲往無熱池邊。於如來前。 hựu phục ngã đẳng 。kim dục vãng vô nhiệt trì biên 。ư Như Lai tiền 。 各自說本事。佛即默然而受其請。 các tự thuyết bổn sự 。Phật tức mặc nhiên nhi thọ/thụ kỳ thỉnh 。 諸佛常法出現於世。未入涅槃教化有情。必作十事。 chư Phật thường Pháp xuất hiện ư thế 。vị nhập Niết Bàn giáo hóa hữu tình 。tất tác thập sự 。 云何為十。一者久植善根法王太子灌頂授記。 vân hà vi thập 。nhất giả cửu thực thiện căn pháp vương Thái-Tử quán đảnh thọ kí 。 二者未曾發心有情。令彼發起無上菩提之心。 nhị giả vị tằng phát tâm hữu tình 。lệnh bỉ phát khởi vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 三者建立三寶。四者結界。五者命壽五分之中。 tam giả kiến lập Tam Bảo 。tứ giả kết giới 。ngũ giả mạng thọ ngũ phần chi trung 。 要捨一分。六者於室羅伐城。現大神通。 yếu xả nhất phân 。lục giả ư thất la phạt thành 。hiện đại thần thông 。 七者於平林聚落。現從天下。 thất giả ư bình lâm tụ lạc 。hiện tùng thiên hạ 。 八者於父母所令見真諦。九者於無熱池中。共諸苾芻。 bát giả ư phụ mẫu sở lệnh kiến chân đế 。cửu giả ư vô nhiệt trì trung 。cọng chư Bí-sô 。 說業報因緣。由此義故。世尊共諸苾芻。於無熱池中。 thuyết nghiệp báo nhân duyên 。do thử nghĩa cố 。Thế Tôn cọng chư Bí-sô 。ư vô nhiệt trì trung 。 說昔本業報事。告諸苾芻等。可往無熱池邊。 thuyết tích bổn nghiệp báo sự 。cáo chư Bí-sô đẳng 。khả vãng vô nhiệt trì biên 。 各說自本業事。時諸苾芻聞佛教勅。 các thuyết tự bổn nghiệp sự 。thời chư Bí-sô văn Phật giáo sắc 。 咸皆依命。佛共四百九十九苾芻眾。於室羅伐城沒。 hàm giai y mạng 。Phật cọng tứ bách cửu thập cửu Bí-sô chúng 。ư thất la phạt thành một 。 無熱池邊出。往詣野猛藥叉遊行之處。 vô nhiệt trì biên xuất 。vãng nghệ dã mãnh dược xoa du hạnh/hành/hàng chi xứ/xử 。 其處花果甚可悅意。然而此池流注四海。 kỳ xứ/xử hoa quả thậm khả duyệt ý 。nhiên nhi thử trì lưu chú tứ hải 。 一名弶伽河。二名新度河。三名縛叉河。四名呬多河。 nhất danh 弶già hà 。nhị danh tân độ hà 。tam danh phược xoa hà 。tứ danh hứ đa hà 。 其處嶮峻。非得通人而不能往。佛與大眾。 kỳ xứ/xử hiểm tuấn 。phi đắc thông nhân nhi bất năng vãng 。Phật dữ Đại chúng 。 俱到彼已。 câu đáo bỉ dĩ 。 爾時世尊起世俗心。作此心時。 nhĩ thời Thế Tôn khởi thế tục tâm 。tác thử tâm thời 。 乃至蟲蟻皆知佛意。難陀鄔波難陀龍王。知如來意。 nãi chí trùng nghĩ giai tri Phật ý 。Nan-đà ổ ba Nan-đà long Vương 。tri Như Lai ý 。 云何世尊起世間心。見佛欲於無熱池中。 vân hà Thế Tôn khởi thế gian tâm 。kiến Phật dục ư vô nhiệt trì trung 。 共諸苾芻。各說往昔因業。即於池中。 cọng chư Bí-sô 。các thuyết vãng tích nhân nghiệp 。tức ư trì trung 。 化出大蓮花。其花千葉。猶如車輪。色如天金。 hóa xuất Đại liên hoa 。kỳ hoa thiên diệp 。do như xa luân 。sắc như Thiên kim 。 寶莖花蘂。金剛所作。無量千花周匝圍遶。 bảo hành hoa nhị 。Kim cương sở tác 。vô lượng thiên hoa châu táp vi nhiễu 。 爾時世尊坐此花上。及諸苾芻各坐一蓮花。 nhĩ thời Thế Tôn tọa thử hoa thượng 。cập chư Bí-sô các tọa nhất liên hoa 。 于時具壽舍利弗在王舍城祇利跋窶山上。 vu thời cụ thọ Xá-lợi-phất tại Vương-Xá thành kì lợi bạt cũ sơn thượng 。 縫僧伽胝衣。佛告大目揵連。 phùng tăng già chi y 。Phật cáo Đại Mục-kiền-liên 。 往喚取汝同侶舍利弗來。白言如是。時具壽大目揵連。 vãng hoán thủ nhữ đồng lữ Xá-lợi-phất lai 。bạch ngôn như thị 。thời cụ thọ Đại Mục-kiền-liên 。 從無熱池沒。於祇利跋窶山現。到舍利弗前告言。 tùng vô nhiệt trì một 。ư kì lợi bạt cũ sơn hiện 。đáo Xá-lợi-phất tiền cáo ngôn 。 具壽舍利弗。今時世尊。 cụ thọ Xá-lợi-phất 。kim thời Thế Tôn 。 共九百九十九苾芻眾於無熱池住。我承佛勅。故來相喚。 cọng cửu bách cửu thập cửu Bí-sô chúng ư vô nhiệt trì trụ/trú 。ngã thừa Phật sắc 。cố lai tướng hoán 。 即可同行。答曰。具壽大目連。 tức khả đồng hạnh/hành/hàng 。đáp viết 。cụ thọ Đại Mục liên 。 汝可待我縫僧伽胝了方得相隨。告曰。我共相助。縫不任意。 nhữ khả đãi ngã phùng tăng già chi liễu phương đắc tướng tùy 。cáo viết 。ngã cộng tướng trợ 。phùng bất nhâm ý 。 時大目連。以神變力五指為針助縫。 thời Đại Mục liên 。dĩ thần biến lực ngũ chỉ vi/vì/vị châm trợ phùng 。 其舍利弗告目連曰。汝應前去。我即後來。大目連曰。 kỳ Xá-lợi-phất cáo Mục liên viết 。nhữ ưng tiền khứ 。ngã tức hậu lai 。Đại Mục liên viết 。 仁若不去。我強力將行。時具壽舍利弗即舒戶鉤。 nhân nhược/nhã bất khứ 。ngã cưỡng lực tướng hạnh/hành/hàng 。thời cụ thọ Xá-lợi-phất tức thư hộ câu 。 告目連曰。汝神通為最。且取此戶鉤然後將我。 cáo Mục liên viết 。nhữ thần thông vi/vì/vị tối 。thả thủ thử hộ câu nhiên hậu tướng ngã 。 時大目連即挽戶鉤。然舍利弗又作是念。 thời Đại Mục liên tức vãn hộ câu 。nhiên Xá-lợi-phất hựu tác thị niệm 。 彼大威德。若挽戶鉤并我將去。便以神通。 bỉ đại uy đức 。nhược/nhã vãn hộ câu tinh ngã tướng khứ 。tiện dĩ thần thông 。 以身繫著祇闍崛山。其山即動。 dĩ thân hệ trước/trứ kì Xà quật sơn 。kỳ sơn tức động 。 并贍部洲地俱時皆動。難陀鄔波難陀龍王。 tinh thiệm bộ châu địa câu thời giai động 。Nan-đà ổ ba Nan-đà long Vương 。 并無熱大池之中諸大德等。咸悉總動。時諸苾芻白佛言。 tinh vô nhiệt Đại trì chi trung chư Đại Đức đẳng 。hàm tất tổng động 。thời chư Bí-sô bạch Phật ngôn 。 此是難陀鄔波難陀龍王令動地耶。佛告諸苾芻。 thử thị Nan-đà ổ ba Nan-đà long Vương lệnh động địa da 。Phật cáo chư Bí-sô 。 此非難陀鄔波難陀龍王動此地也。 thử phi Nan-đà ổ ba Nan-đà long Vương động thử địa dã 。 此是大聲聞現神通也。其舍利弗復作是念。 thử thị đại Thanh văn hiện thần thông dã 。kỳ Xá-lợi-phất phục tác thị niệm 。 我若繫著須彌山者。彼亦將去。 ngã nhược/nhã hệ trước/trứ Tu-di sơn giả 。bỉ diệc tướng khứ 。 我今以心繫著無熱池中。如來所坐大蓮花已。即不能動。 ngã kim dĩ tâm hệ trước/trứ vô nhiệt trì trung 。Như Lai sở tọa Đại liên hoa dĩ 。tức bất năng động 。 時大目連告舍利弗曰。具壽捔神通訖。 thời Đại Mục liên cáo Xá-lợi-phất viết 。cụ thọ 捔thần thông cật 。 可往世尊所。舍利弗曰。汝且前去。我在後來。 khả vãng Thế Tôn sở 。Xá-lợi-phất viết 。nhữ thả tiền khứ 。ngã tại hậu lai 。 其大目連去已。未至佛所。舍利弗先到。禮佛雙足。 kỳ Đại Mục liên khứ dĩ 。vị chí Phật sở 。Xá-lợi-phất tiên đáo 。lễ Phật song túc 。 於蓮花上坐已。目連方至。尊者問曰。汝於先來。 ư liên hoa Thượng tọa dĩ 。Mục liên phương chí 。Tôn-Giả vấn viết 。nhữ ư tiên lai 。 何大遲之。時諸苾芻皆生疑惑。唯佛能斷。 hà Đại trì chi 。thời chư Bí-sô giai sanh nghi hoặc 。duy Phật năng đoạn 。 白佛言。世尊。比見大目乾連神通第一。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bỉ kiến Đại Mục kiền liên thần thông đệ nhất 。 今乃不如。佛告諸苾芻。汝等諦聽。非但今時。 kim nãi bất như 。Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đế thính 。phi đãn kim thời 。 乃往古昔。於中天國。有一畫師。其人因事。 nãi vãng cổ tích 。ư Trung Thiên quốc 。hữu nhất họa sư 。kỳ nhân nhân sự 。 往詣餘國至已。還向畫師家停。 vãng nghệ dư quốc chí dĩ 。hoàn hướng họa sư gia đình 。 然而主人作一轉關木女。彩色莊嚴。令其供給看侍。對前而住。 nhiên nhi chủ nhân tác nhất chuyển quan mộc nữ 。thải sắc trang nghiêm 。lệnh kỳ cung cấp khán thị 。đối tiền nhi trụ/trú 。 客便喚曰。來於此眠臥。其木女默然而立。 khách tiện hoán viết 。lai ư thử miên ngọa 。kỳ mộc nữ mặc nhiên nhi lập 。 斯人念曰。主人發遣此女。看侍於我。即以手挽。 tư nhân niệm viết 。chủ nhân phát khiển thử nữ 。khán thị ư ngã 。tức dĩ thủ vãn 。 其索即斷。身手俱散。極生羞恥。便作是念。 kỳ tác/sách tức đoạn 。thân thủ câu tán 。cực sanh tu sỉ 。tiện tác thị niệm 。 今者被其私裏辱我。我應對眾而為恥辱。 kim giả bị kỳ tư lý nhục ngã 。ngã ưng đối chúng nhi vi sỉ nhục 。 斯人即於當門牆上。畫自己身。 tư nhân tức ư đương môn tường thượng 。họa tự kỷ thân 。 猶如自絞入門扇後隱身而住。主人怪晚日高不起。即往看之。 do như tự giảo nhập môn phiến hậu ẩn thân nhi trụ/trú 。chủ nhân quái vãn nhật cao bất khởi 。tức vãng khán chi 。 開門乃見自絞而死。便作是念。 khai môn nãi kiến tự giảo nhi tử 。tiện tác thị niệm 。 彼人何故自勒咽喉。復見木人聚在地上。 bỉ nhân hà cố tự lặc yết hầu 。phục kiến mộc nhân tụ tại địa thượng 。 緣我勝彼由斯致死。其國立法。有人死者。 duyên ngã thắng bỉ do tư trí tử 。kỳ quốc lập pháp 。hữu nhân tử giả 。 先奏王知然後殯葬。主人急告王曰。中天竺國。有一畫師。 tiên tấu Vương tri nhiên hậu tấn táng 。chủ nhân cấp cáo Vương viết 。Trung Thiên Trúc quốc 。hữu nhất họa sư 。 來居我家。我作轉關木女供給。 lai cư ngã gia 。ngã tác chuyển quan mộc nữ cung cấp 。 彼為是人手挽索斷。斯人羞恥自懸而死。願王檢看。 bỉ vi/vì/vị thị nhân thủ vãn tác/sách đoạn 。tư nhân tu sỉ tự huyền nhi tử 。nguyện Vương kiểm khán 。 我願殯葬。王即勅使往看。使者告曰。 ngã nguyện tấn táng 。Vương tức sắc sử vãng khán 。sử giả cáo viết 。 汝且斫索令斷然後檢看。為是自懸而死。為是主人勒殺。 nhữ thả chước tác/sách lệnh đoạn nhiên hậu kiểm khán 。vi/vì/vị thị tự huyền nhi tử 。vi/vì/vị thị chủ nhân lặc sát 。 是時主人即以斧斫唯加斫壁。客便告曰。 Thị thời chủ nhân tức dĩ phủ chước duy gia chước bích 。khách tiện cáo viết 。 為死活耶。既對王臣。深懷愧恥。 vi/vì/vị tử hoạt da 。ký đối Vương Thần 。thâm hoài quý sỉ 。 佛告諸苾芻於意云何。爾時畫師者。即舍利弗是。 Phật cáo chư Bí-sô ư ý vân hà 。nhĩ thời họa sư giả 。tức Xá-lợi-phất thị 。 作機關木女者。即大目乾連是。於彼時中。 tác ky quan mộc nữ giả 。tức Đại Mục kiền liên thị 。ư bỉ thời trung 。 由有工巧而能勝彼。今用神通還復得勝。 do hữu công xảo nhi năng thắng bỉ 。kim dụng thần thông hoàn phục đắc thắng 。 復次苾芻。汝等諦聽。乃往古昔。 phục thứ Bí-sô 。nhữ đẳng đế thính 。nãi vãng cổ tích 。 別於一方聚落之中。有二畫師。共鬪技能。皆稱我好。 biệt ư nhất phương tụ lạc chi trung 。hữu nhị họa sư 。cọng đấu kĩ năng 。giai xưng ngã hảo 。 明解工巧。俱詣王所。白言云。我明圖畫。第二亦云。 minh giải công xảo 。câu nghệ Vương sở 。bạch ngôn vân 。ngã minh đồ họa 。đệ nhị diệc vân 。 我能圖畫。時王即令壁上各畫一面。 ngã năng đồ họa 。thời Vương tức lệnh bích thượng các họa nhất diện 。 畫已能知。我不信說。其一畫師。時經六月。 họa dĩ năng tri 。ngã bất tín thuyết 。kỳ nhất họa sư 。thời Kinh lục nguyệt 。 乃畫一面。其第二者。但唯摩飾壁面。其畫了者。 nãi họa nhất diện 。kỳ đệ nhị giả 。đãn duy ma sức bích diện 。kỳ họa liễu giả 。 即白王言。我畫牆了。王共群臣來觀畫彩。告曰。 tức bạch Vương ngôn 。ngã họa tường liễu 。Vương cọng quần thần lai quán họa thải 。cáo viết 。 大端正。第二畫師白王。看我畫作。 Đại đoan chánh 。đệ nhị họa sư bạch Vương 。khán ngã họa tác 。 由前壁畫光影現斯。以薄衣覆。王見此事。 do tiền bích họa quang ảnh hiện tư 。dĩ bạc y phước 。Vương kiến thử sự 。 甚大怪之云更勝彼。其人禮王足已。白言。此非我畫。 thậm đại quái chi vân cánh thắng bỉ 。kỳ nhân lễ Vương túc dĩ 。bạch ngôn 。thử phi ngã họa 。 由彼壁畫。於此影現。大王。為復畫者端妙。 do bỉ bích họa 。ư thử ảnh hiện 。Đại Vương 。vi/vì/vị phục họa giả đoan diệu 。 為復此處端正。王言如汝作者。甚為端正。佛告諸苾芻。 vi/vì/vị phục thử xứ đoan chánh 。Vương ngôn như nhữ tác giả 。thậm vi/vì/vị đoan chánh 。Phật cáo chư Bí-sô 。 汝意云何。爾時六月磨作畫師者。 nhữ ý vân hà 。nhĩ thời lục nguyệt ma tác họa sư giả 。 即舍利弗是。時經六月畫師者。即大目連是也。 tức Xá-lợi-phất thị 。thời Kinh lục nguyệt họa sư giả 。tức Đại Mục liên thị dã 。 於彼時中。由其工巧。而能得勝。 ư bỉ thời trung 。do kỳ công xảo 。nhi năng đắc thắng 。 今復神通而還獲勝。 kim phục thần thông nhi hoàn hoạch thắng 。 復次苾芻。汝等諦聽。非但今時神通得勝。 phục thứ Bí-sô 。nhữ đẳng đế thính 。phi đãn kim thời thần thông đắc thắng 。 古昔於波羅痆斯城不遠。有二仙人。一名勝佉。 cổ tích ư ba la nhiếp tư thành bất viễn 。hữu nhị Tiên nhân 。nhất danh thắng khư 。 二名利棄多。彼於後時。天降大雨。 nhị danh lợi khí đa 。bỉ ư hậu thời 。Thiên hàng Đại vũ 。 地面多泥。其勝佉仙人。膝脚跌倒地。被打瓶破。 địa diện đa nê 。kỳ thắng khư Tiên nhân 。tất cước điệt đảo địa 。bị đả bình phá 。 仙人呪誓。於十二年中。天更不雨。其梵授王。 Tiên nhân chú thệ 。ư thập nhị niên trung 。Thiên cánh bất vũ 。kỳ phạm thọ/thụ Vương 。 及波羅痆斯人眾。皆聞仙人呪誓。 cập ba la nhiếp tư nhân chúng 。giai văn Tiên nhân chú thệ 。 令十二年天不降雨。王及國人同往彼仙所。白言大仙。 lệnh thập nhị niên Thiên bất hàng vũ 。Vương cập quốc nhân đồng vãng bỉ tiên sở 。bạch ngôn đại tiên 。 莫作如是。仙人告曰。我不忍之。 mạc tác như thị 。Tiên nhân cáo viết 。ngã bất nhẫn chi 。 令十二年不得下雨。梵授王等。別向利棄多仙人所。 lệnh thập nhị niên bất đắc hạ vũ 。phạm thọ/thụ Vương đẳng 。biệt hướng lợi khí đa Tiên nhân sở 。 以事白言。此仙作實語。應時天降大雨。 dĩ sự bạch ngôn 。thử tiên tác thật ngữ 。ưng thời Thiên hàng Đại vũ 。 佛告諸苾芻等。爾時名勝佉仙人者。即大目連是。 Phật cáo chư Bí-sô đẳng 。nhĩ thời danh thắng khư Tiên nhân giả 。tức Đại Mục liên thị 。 利棄多仙人者。即舍利弗是也。廣說如上。 lợi khí đa Tiên nhân giả 。tức Xá-lợi-phất thị dã 。quảng thuyết như thượng 。 復次苾芻。彼二仙人。有少惱緣。 phục thứ Bí-sô 。bỉ nhị Tiên nhân 。hữu thiểu não duyên 。 其利棄多仙人。即於勝佉邊。求而懺摩。正禮足時。 kỳ lợi khí đa Tiên nhân 。tức ư thắng khư biên 。cầu nhi sám ma 。chánh lễ túc thời 。 其勝佉乃以脚蹋利棄多頭髻之上。被蹋之時。 kỳ thắng khư nãi dĩ cước đạp lợi khí đa đầu kế chi thượng 。bị đạp chi thời 。 即作呪誓。願明日日出之時。汝頭破裂。 tức tác chú thệ 。nguyện minh nhật nhật xuất chi thời 。nhữ đầu phá liệt 。 勝佉還即呪誓。願日莫出。日既不出。世間黑闇。 thắng khư hoàn tức chú thệ 。nguyện nhật mạc xuất 。nhật ký bất xuất 。thế gian hắc ám 。 諸婆羅門。城中人眾。皆來白勝佉仙人曰。莫作是事。 chư Bà-la-môn 。thành trung nhân chúng 。giai lai bạch thắng khư Tiên nhân viết 。mạc tác thị sự 。 彼仙答曰。若令日出。頭決破裂。 bỉ tiên đáp viết 。nhược/nhã lệnh nhật xuất 。đầu quyết phá liệt 。 其利棄多告勝佉曰。汝可作一土頭。其仙即作土頭戴之。 kỳ lợi khí đa cáo thắng khư viết 。nhữ khả tác nhất độ đầu 。kỳ tiên tức tác độ đầu đái chi 。 其日即出。土頭便破。佛告諸苾芻。莫作異見。 kỳ nhật tức xuất 。độ đầu tiện phá 。Phật cáo chư Bí-sô 。mạc tác dị kiến 。 時勝佉仙人者。即大目揵連是。 thời thắng khư Tiên nhân giả 。tức Đại Mục-kiền-liên thị 。 利棄多仙人者。舍利弗苾芻是。於彼時中。而已勝彼。 lợi khí đa Tiên nhân giả 。Xá-lợi-phất Bí-sô thị 。ư bỉ thời trung 。nhi dĩ thắng bỉ 。 今時亦勝。 kim thời diệc thắng 。 佛告諸苾芻。汝等復聽。我今為汝說。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng phục thính 。ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 昔中天竺有一巧人。善解牙作。遂持象牙。 tích Trung Thiên Trúc hữu nhất xảo nhân 。thiện giải nha tác 。toại trì tượng nha 。 刻為粳米一斗。以充道糧。往波斯國。既至彼國。 khắc vi/vì/vị canh mễ nhất đẩu 。dĩ sung đạo lương 。vãng ba tư quốc 。ký chí bỉ quốc 。 詣一巧師家中。暫寄欲住。斯人不在。但有其妻。 nghệ nhất xảo sư gia trung 。tạm kí dục trụ/trú 。tư nhân bất tại 。đãn hữu kỳ thê 。 既見妻已。報言。將此一斗白粳米。為我作飯。 ký kiến thê dĩ 。báo ngôn 。tướng thử nhất đẩu bạch canh mễ 。vi/vì/vị ngã tác phạn 。 其巧工妻答曰。此米留著。汝當且去。 kỳ xảo công thê đáp viết 。thử mễ lưu trước/trứ 。nhữ đương thả khứ 。 其人留米即去。彼便為煮。柴薪俱盡。米仍不熟。 kỳ nhân lưu mễ tức khứ 。bỉ tiện vi/vì/vị chử 。sài tân câu tận 。mễ nhưng bất thục 。 夫主來至家中。問其妻曰。賢首。汝今作何物耶。 phu chủ lai chí gia trung 。vấn kỳ thê viết 。Hiền Thủ 。nhữ kim tác hà vật da 。 妻即具說。夫便看米。乃知是象牙為米。 thê tức cụ thuyết 。phu tiện khán mễ 。nãi tri thị tượng nha vi/vì/vị mễ 。 夫以誑心告曰。此水為有灰故。米不能熟。汝用淨甜水煮。 phu dĩ cuống tâm cáo viết 。thử thủy vi/vì/vị hữu hôi cố 。mễ bất năng thục 。nhữ dụng tịnh điềm thủy chử 。 米當即熟。後時留米人來。其妻報曰。 mễ đương tức thục 。hậu thời lưu mễ nhân lai 。kỳ thê báo viết 。 汝宜取淨甜水來。其人持瓦瓶取水。預前速至。 nhữ nghi thủ tịnh điềm thủy lai 。kỳ nhân trì ngõa bình thủ thủy 。dự tiền tốc chí 。 畫作水池。於其池中。畫作一死狗。其形脹爛。 họa tác thủy trì 。ư kỳ trì trung 。họa tác nhất tử cẩu 。kỳ hình trướng lạn/lan 。 其取水人。至彼池已。乃見此狗。一手掩鼻。 kỳ thủ thủy nhân 。chí bỉ trì dĩ 。nãi kiến thử cẩu 。nhất thủ yểm tỳ 。 一手下瓶。以眼視狗。遂打瓶破。瓶既破已。 nhất thủ hạ bình 。dĩ nhãn thị cẩu 。toại đả bình phá 。bình ký phá dĩ 。 便自羞恥。佛言。汝等苾芻。勿作異念。 tiện tự tu sỉ 。Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô 。vật tác dị niệm 。 其昔巧工作象牙米者。大目乾連是。畫作水池者。 kỳ tích xảo công tác tượng nha mễ giả 。Đại Mục kiền liên thị 。họa tác thủy trì giả 。 今舍利弗是也。汝諸苾芻。如來所得之定。諸聖獨覺。 kim Xá-lợi-phất thị dã 。nhữ chư Bí-sô 。Như Lai sở đắc chi định 。chư Thánh độc giác 。 名亦不知。諸獨覺所得之定。舍利子大目連。 danh diệc bất tri 。chư độc giác sở đắc chi định 。Xá-lợi-tử Đại Mục liên 。 名亦不知。舍利子所得之定。餘聲聞眾。 danh diệc bất tri 。Xá-lợi-tử sở đắc chi định 。dư Thanh văn chúng 。 名亦不知。舍利子苾芻。具大威德。勝大目連。 danh diệc bất tri 。Xá-lợi-tử Bí-sô 。cụ đại uy đức 。thắng Đại Mục liên 。 然而由彼多現神通。密作是說。 nhiên nhi do bỉ đa hiện thần thông 。mật tác thị thuyết 。 大目乾連神通第一。 Đại Mục kiền liên thần thông đệ nhất 。 復次大迦葉波自說其業。而說頌曰。 phục thứ đại Ca-diếp ba tự thuyết kỳ nghiệp 。nhi thuyết tụng viết 。  迦葉往詣於眾前  具說前生修行法  Ca-diếp vãng nghệ ư chúng tiền   cụ thuyết tiền sanh tu hành Pháp  捨施少分諸功德  獲斯無量勝福田  xả thí thiểu phần chư công đức   hoạch tư vô lượng thắng phước điền  猶如世間師子王  無畏遊於諸山藪  do như thế gian Sư tử Vương   vô úy du ư chư sơn tẩu  今大迦葉亦復然  演說昔法心無畏  kim đại Ca-diếp diệc phục nhiên   diễn thuyết tích Pháp tâm vô úy  我昔曾施升秕食  當於無漏獨覺所  ngã tích tằng thí thăng bỉ thực/tự   đương ư vô lậu độc giác sở  住最無垢三昧定  我今信受亦復然  trụ/trú tối vô cấu tam muội định   ngã kim tín thọ diệc phục nhiên  於佛教中發大願  常聞如是最勝法  ư Phật giáo trung phát đại nguyện   thường Văn như thị tối thắng Pháp  由是因緣獲果報  千度生於北欝單  do thị nhân duyên hoạch quả báo   thiên độ sanh ư Bắc uất đan  其國長壽無彼我  漸獲尊貴無闕少  kỳ quốc trường thọ vô bỉ ngã   tiệm hoạch tôn quý vô khuyết thiểu  由斯一業獲果報  千度得生忉利天  do tư nhất nghiệp hoạch quả báo   thiên độ đắc sanh Đao Lợi Thiên  彼天受妙香瓔珞  色相殊好以嚴身  bỉ Thiên thọ/thụ diệu hương anh lạc   sắc tướng thù hảo dĩ nghiêm thân  彼壽報盡命既終  還復天中獲安樂  bỉ thọ báo tận mạng ký chung   hoàn phục Thiên trung hoạch an lạc  由於一業發大願  多饒財寶不貪著  do ư nhất nghiệp phát đại nguyện   đa nhiêu tài bảo bất tham trước  不求五欲受諸樂  便捨出家學佛道  bất cầu ngũ dục thọ/thụ chư lạc   tiện xả xuất gia học Phật đạo  我昔不遇大明師  亦不逢彼聲聞眾  ngã tích bất ngộ Đại Minh sư   diệc bất phùng bỉ Thanh văn chúng  見服袈裟染衣者  便即頂禮求出家  kiến phục ca sa nhiễm y giả   tiện tức đảnh lễ cầu xuất gia  我見如是出家時  在於佛前眾中坐  ngã kiến như thị xuất gia thời   tại ư Phật tiền chúng trung tọa  從眾而起頂禮佛  說佛是我親教師  tùng chúng nhi khởi đảnh lễ Phật   thuyết Phật thị ngã thân giáo sư  于時世尊出是言  汝是弟子我為師  vu thời Thế Tôn xuất thị ngôn   nhữ thị đệ-tử ngã vi/vì/vị sư  若求出離諸苦難  宜應聽受淨妙法  nhược/nhã cầu xuất ly chư khổ nạn   nghi ưng thính thọ tịnh diệu Pháp  世尊為我說妙法  發大慈悲於我處  Thế Tôn vi/vì/vị ngã thuyết diệu pháp   phát đại từ bi ư ngã xứ/xử  四禪十力及六根  八支聖道令修學  tứ Thiền thập lực cập lục căn   bát chi thánh đạo lệnh tu học  我今獲致如斯法  便以漏盡不復生  ngã kim hoạch trí như tư Pháp   tiện dĩ lậu tận bất phục sanh  今我最後受此身  與諸賢聖為同侶  kim ngã tối hậu thọ/thụ thử thân   dữ chư hiền thánh vi/vì/vị đồng lữ  如來常說真實法  持淨戒者願隨心  Như Lai thường thuyết chân thật Pháp   trì tịnh giới giả nguyện tùy tâm  我所發願今得隨  更不受生最後有  ngã sở phát nguyện kim đắc tùy   cánh bất thọ sanh tối hậu hữu  我生及貪今已盡  斷諸有結更不縛  ngã sanh cập tham kim dĩ tận   đoạn chư hữu kết cánh bất phược  我於法中為長子  由法王力離眾苦  ngã ư Pháp trung vi/vì/vị trưởng tử   do pháp vương lực ly chúng khổ  佛已記我為第一  於杜多中最為上  Phật dĩ kí ngã vi/vì/vị đệ nhất   ư đỗ đa trung tối vi/vì/vị thượng  已見實諦證真法  我今惑盡獲不動  dĩ kiến thật đế chứng chân Pháp   ngã kim hoặc tận hoạch bất động  對聖尊前說本業  在於阿耨大池中  đối thánh tôn tiền thuyết bổn nghiệp   tại ư A nậu Đại trì trung  大聖慈尊加被我  安坐蓮花說斯事  đại thánh từ tôn gia bị ngã   an tọa liên hoa thuyết tư sự 爾時耆宿聲聞諸大苾芻。問具壽舍利子言。 nhĩ thời kì tú Thanh văn chư Đại Bí-sô 。vấn cụ thọ Xá-lợi-tử ngôn 。 汝昔曾作何業。由彼業故。得大智慧。 nhữ tích tằng tác hà nghiệp 。do bỉ nghiệp cố 。đắc đại trí tuệ 。 辯才無礙。爾時舍利弗以頌答曰。 biện tài vô ngại 。nhĩ thời Xá-lợi-phất dĩ tụng đáp viết 。  我昔山林見隱人  是其獨覺寂靜者  ngã tích sơn lâm kiến ẩn nhân   thị kỳ độc giác tịch tĩnh giả  依止空閑修淨行  身被垢弊破袈裟  y chỉ không nhàn tu tịnh hạnh   thân bị cấu tệ phá ca sa  我時見彼心歡悅  即便取衣為浣染  ngã thời kiến bỉ tâm hoan duyệt   tức tiện thủ y vi/vì/vị hoán nhiễm  更以針線好縫治  殷勤頂禮申恭敬  cánh dĩ châm tuyến hảo phùng trì   ân cần đảnh lễ thân cung kính  彼便於我生哀愍  舉身湧在大空中  bỉ tiện ư ngã sanh ai mẩn   cử thân dũng tại đại không trung  為現種種變神通  於是搖颺騰空去  vi/vì/vị hiện chủng chủng biến thần thông   ư thị diêu/dao dương đằng không khứ  時我覩斯神變已  合掌慇心發弘願  thời ngã đổ tư thần biến dĩ   hợp chưởng ân tâm phát hoằng nguyện  願我生生常智慧  有大勢力饒財寶  nguyện ngã sanh sanh thường trí tuệ   hữu đại thế lực nhiêu tài bảo  於彼榮豪族姓中  常得出家捨五欲  ư bỉ vinh hào tộc tính trung   thường đắc xuất gia xả ngũ dục  由斯願力得出家  五百生中離俗網  do tư nguyện lực đắc xuất gia   ngũ bách sanh trung ly tục võng  此是最後身  得生於人間  thử thị tối hậu thân   đắc sanh ư nhân gian  親事大導師  無上等正覺  thân sự đại đạo sư   vô thượng đẳng chánh giác  我今得出家  於釋師子教  ngã kim đắc xuất gia   ư thích sư tử giáo  以獲安隱法  去熱得清涼  dĩ hoạch an ổn Pháp   khứ nhiệt đắc thanh lương  我於半月間  讀誦達彼岸  ngã ư bán nguyệt gian   độc tụng đạt bỉ ngạn  對親教大師  於僧眾宣示  đối thân giáo Đại sư   ư tăng chúng tuyên thị  而為我授記  大慧最尊者  nhi vi ngã thọ kí   đại tuệ tối Tôn-Giả  隨順轉法輪  令眾生悟解  tùy thuận chuyển pháp luân   lệnh chúng sanh ngộ giải  舍利子大慧  於僧大眾中  Xá-lợi-tử đại tuệ   ư tăng Đại chúng trung  自記宿業報  無熱池中說  tự kí tú nghiệp báo   vô nhiệt trì trung thuyết 爾時耆宿聲聞諸大苾芻。告具壽大目連曰。 nhĩ thời kì tú Thanh văn chư Đại Bí-sô 。cáo cụ thọ Đại Mục liên viết 。 其舍利子。已說宿業。次至仁說本業報緣。 kỳ Xá-lợi-tử 。dĩ thuyết tú nghiệp 。thứ chí nhân thuyết bổn nghiệp báo duyên 。 作是語時。大目連即以伽陀告諸耆宿。 tác thị ngữ thời 。Đại Mục liên tức dĩ già đà cáo chư kì tú 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  我昔為隱士  處在於山藪  ngã tích vi/vì/vị ẩn sĩ   xứ/xử tại ư sơn tẩu  時有一人來  求我欲出家  thời hữu nhất nhân lai   cầu ngã dục xuất gia  即與剃鬚髮  并沐浴染衣  tức dữ thế tu phát   tinh mộc dục nhiễm y  授與令披著  斯人於屏處  thụ dữ lệnh phi trước/trứ   tư nhân ư bình xứ/xử  端身結加坐  證得緣覺果  đoan thân kết/kiết gia tọa   chứng đắc duyên giác quả  搖颺騰空去  是時我歡喜  diêu/dao dương đằng không khứ   Thị thời ngã hoan hỉ  恭敬而合掌  由斯發弘願  cung kính nhi hợp chưởng   do tư phát hoằng nguyện  今獲大神通  我願得斯通  kim hoạch đại thần thông   ngã nguyện đắc tư thông  如是大仙者  由斯善根力  như thị đại tiên giả   do tư thiện căn lực  生處常獲福  此是最後身  sanh xứ thường hoạch phước   thử thị tối hậu thân  得生於人道  親事大導師  đắc sanh ư nhân đạo   thân sự đại đạo sư  無上等正覺  於釋師子教  vô thượng đẳng chánh giác   ư thích sư tử giáo  而我得出家  已獲阿羅漢  nhi ngã đắc xuất gia   dĩ hoạch A-la-hán  去熱得清涼  世尊記別我  khứ nhiệt đắc thanh lương   thế tôn kí biệt ngã  神通為第一  緣於施少分  thần thông vi/vì/vị đệ nhất   duyên ư thí thiểu phần  今招大果報  昔時殘惡業  kim chiêu Đại quả báo   tích thời tàn ác nghiệp  我說仁善聽  往因大國中  ngã thuyết nhân thiện thính   vãng nhân Đại quốc trung  而生豪貴族  初為童子時  nhi sanh hào quý tộc   sơ vi/vì/vị Đồng tử thời  出門庭遊戲  入家欲飲食  xuất môn đình du hí   nhập gia dục ẩm thực  遇父與母交  既見生羞恥  ngộ phụ dữ mẫu giao   ký kiến sanh tu sỉ  便以杖打我  為此懷嫌恨  tiện dĩ trượng đả ngã   vi/vì/vị thử hoài hiềm hận  發言願長大  摧其身如(竺-二+韋)  phát ngôn nguyện trường đại   tồi kỳ thân như (trúc -nhị +vi )  當發斯惡願  生黑繩地獄  đương phát tư ác nguyện   sanh hắc thằng địa ngục  受諸極苦已  得生於人中  thọ/thụ chư cực khổ dĩ   đắc sanh ư nhân trung  此是最後身  由有餘殘罪  thử thị tối hậu thân   do hữu dư tàn tội  遭斯外道難  命根幾欲盡  tao tư ngoại đạo nạn/nan   mạng căn kỷ dục tận  最後罪報盡  不復更有餘  tối hậu tội báo tận   bất phục cánh hữu dư  於慈父母邊  是故發清信  ư Từ Phụ mẫu biên   thị cố phát thanh tín  所有諸群生  而墮於惡趣  sở hữu chư quần sanh   nhi đọa ư ác thú  由心懷惡事  常見苦無樂  do tâm hoài ác sự   thường kiến khổ vô lạc/nhạc  目連對耆德  說是宿業報  Mục liên đối kì đức   thuyết thị tú nghiệp báo  阿耨大池中  安坐花臺上  A nậu Đại trì trung   an tọa hoa đài thượng 爾時耆宿聲聞諸大苾芻。於具壽善妙苾芻。 nhĩ thời kì tú Thanh văn chư Đại Bí-sô 。ư cụ thọ thiện diệu Bí-sô 。 作如是說。具壽目連。已說宿業竟。 tác như thị thuyết 。cụ thọ Mục liên 。dĩ thuyết tú nghiệp cánh 。 次至仁說本業報緣。作是語已。其時善妙即以伽他。 thứ chí nhân thuyết bổn nghiệp báo duyên 。tác thị ngữ dĩ 。kỳ thời thiện diệu tức dĩ già tha 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  我昔入寺中  見地有塵穢  ngã tích nhập tự trung   kiến địa hữu trần uế  即便持掃箒  除糞及塗治  tức tiện trì tảo trửu   trừ phẩn cập đồ trì  因發清信心  掃洒令清淨  nhân phát thanh tín tâm   tảo sái lệnh thanh tịnh  由斯善根故  生處端正身  do tư thiện căn cố   sanh xứ đoan chánh thân  父母與立名  名為妙善來  phụ mẫu dữ lập danh   danh vi diệu thiện lai  於眷屬等前  時好美名稱  ư quyến thuộc đẳng tiền   thời hảo mỹ danh xưng  眾人常樂見  見者生歡喜  chúng nhân thường lạc/nhạc kiến   kiến giả sanh hoan hỉ  親侍大導師  無上等正覺  thân thị đại đạo sư   vô thượng đẳng chánh giác  我獲阿羅漢  去熱得清涼  ngã hoạch A-la-hán   khứ nhiệt đắc thanh lương  我昔作斯願  惱盡成無漏  ngã tích tác tư nguyện   não tận thành vô lậu  於贍部等洲  以繒綵掃地  ư thiệm bộ đẳng châu   dĩ tăng thải tảo địa  若有人能掃  離欲經行處  nhược hữu nhân năng tảo   ly dục kinh hành xứ/xử  彼人能掃除  此地并諸地  bỉ nhân năng tảo trừ   thử địa tinh chư địa  若有人能掃  四方僧住處  nhược hữu nhân năng tảo   tứ phương tăng trụ xứ  塔地好如掌  大如安鉢許  tháp địa hảo như chưởng   Đại như an bát hứa  斯人福增長  亦能自覺悟  tư nhân phước tăng trưởng   diệc năng tự giác ngộ  是故汝當知  應正等妙覺  thị cố nhữ đương tri   ưng chánh đẳng diệu giác  有大功德聚  宜勤供養塔  hữu Đại công đức tụ   nghi cần cúng dường tháp  獲斯大果報  皆由往昔時  hoạch tư Đại quả báo   giai do vãng tích thời  所修眾善業  方獲斯安樂  sở tu chúng thiện nghiệp   phương hoạch tư an lạc  所以於佛塔  志心興供養  sở dĩ ư Phật tháp   chí tâm hưng cúng dường  無上大福田  淨心應布施  vô thượng Đại phước điền   tịnh tâm ưng bố thí  若於佛正覺  或佛聲聞處  nhược/nhã ư Phật chánh giác   hoặc Phật Thanh văn xứ/xử  施少獲福多  由持戒淨故  thí thiểu hoạch phước đa   do trì giới tịnh cố  善妙大眾前  自說宿業報  thiện diệu Đại chúng tiền   tự thuyết tú nghiệp báo  無熱池安住  安坐妙蓮臺  vô nhiệt trì an trụ   an tọa diệu liên đài 爾時耆宿聲聞諸大苾芻。告具壽妙意曰。 nhĩ thời kì tú Thanh văn chư Đại Bí-sô 。cáo cụ thọ Diệu ý viết 。 善妙已說本業果報。次至於仁。說其本業。 thiện diệu dĩ thuyết bổn nghiệp quả báo 。thứ chí ư nhân 。thuyết kỳ bổn nghiệp 。 爾時妙意便以伽陀。而說頌曰。 nhĩ thời Diệu ý tiện dĩ già đà 。nhi thuyết tụng viết 。  我昔為童子  共諸同伴侶  ngã tích vi/vì/vị Đồng tử   cọng chư đồng bạn lữ  耳安蘇秣那  同往花林處  nhĩ an tô mạt na   đồng vãng hoa lâm xứ/xử  見佛毘鉢尸  大窣覩波塔  kiến Phật tỳ bát thi   Đại tốt đổ ba tháp  諸天人眾等  咸興大供養  chư Thiên Nhân chúng đẳng   hàm hưng Đại cúng dường  並以清淨心  手持頂耳鬘  tịnh dĩ thanh tịnh tâm   thủ trì đảnh/đính nhĩ man  懸在高塔上  各發斯誓願  huyền tại cao tháp thượng   các phát tư thệ nguyện  我見彼施花  即於大眾前  ngã kiến bỉ thí hoa   tức ư Đại chúng tiền  持其耳上花  懸佛大塔上  trì kỳ nhĩ thượng hoa   huyền Phật đại tháp thượng  由斯善根力  生於六欲天  do tư thiện căn lực   sanh ư Lục dục thiên  常得大果報  我捨一花枝  thường đắc Đại quả báo   ngã xả nhất hoa chi  一百俱胝歲  天中受妙樂  nhất bách câu-chi tuế   Thiên trung thọ/thụ diệu lạc/nhạc  最後證無生  大德今應知  tối hậu chứng vô sanh   Đại Đức kim ứng tri  正覺多福德  勤修勝供養  chánh giác đa phước đức   cần tu thắng cúng dường  第一世間尊  佛塔應恭敬  đệ nhất thế gian tôn   Phật tháp ưng cung kính  大師并弟子  淨心施少分  Đại sư tinh đệ-tử   tịnh tâm thí thiểu phần  獲福果無邊  我念過去世  hoạch phước quả vô biên   ngã niệm quá khứ thế  作斯微善業  由斯福業故  tác tư vi thiện nghiệp   do tư phước nghiệp cố  常受諸天樂  親覲天尊師  thường thọ/thụ chư Thiên nhạc   thân cận thiên tôn sư  無上等正覺  已獲阿羅漢  vô thượng đẳng chánh giác   dĩ hoạch A-la-hán  去熱得清涼  此是最後身  khứ nhiệt đắc thanh lương   thử thị tối hậu thân  不得受後有  由此因緣故  bất đắc thọ/thụ hậu hữu   do thử nhân duyên cố  名為蘇末那  解脫諸苦蘊  danh vi tô mạt na   giải thoát chư khổ uẩn  已度於有海  蘇摩那苾芻  dĩ độ ư hữu hải   Tô ma na Bí-sô  對眾而宣說  昔時因業報  đối chúng nhi tuyên thuyết   tích thời nhân nghiệp báo  無熱大池中  安坐花臺上  vô nhiệt Đại trì trung   an tọa hoa đài thượng 爾時耆宿聲聞。告具壽俱胝苾芻曰。 nhĩ thời kì tú Thanh văn 。cáo cụ thọ câu-chi Bí-sô viết 。 其具壽蘇末那苾芻。已說自業。次至仁說。昔作何業。 kỳ cụ thọ tô mạt na Bí-sô 。dĩ thuyết tự nghiệp 。thứ chí nhân thuyết 。tích tác hà nghiệp 。 由何業故。佛記於汝。精進之中。最為第一。 do hà nghiệp cố 。Phật kí ư nhữ 。tinh tấn chi trung 。tối vi đệ nhất 。 爾時具壽俱胝苾芻以頌告曰。 nhĩ thời cụ thọ câu-chi Bí-sô dĩ tụng cáo viết 。  昔於親慧城  造一毘訶羅  tích ư thân tuệ thành   tạo nhất tỳ ha la  淨心修已畢  奉施四方僧  tịnh tâm tu dĩ tất   phụng thí tứ phương tăng  於斯寺院內  繒綵而敷地  ư tư tự viện nội   tăng thải nhi phu địa  歡喜心調暢  發斯弘誓願  hoan hỉ tâm điều sướng   phát tư hoằng thệ nguyện  常願親事佛  獲得無上果  thường nguyện thân sự Phật   hoạch đắc vô thượng quả  證第一涅槃  永離諸煩惱  chứng đệ nhất Niết-Bàn   vĩnh ly chư phiền não  我緣此福故  於九十劫中  ngã duyên thử phước cố   ư cửu thập kiếp trung  常受人天身  快樂恒無畏  thường thọ/thụ nhân thiên thân   khoái lạc hằng vô úy  彼有餘殘業  受此最後身  bỉ hữu dư tàn nghiệp   thọ/thụ thử tối hậu thân  生於高族家  唯有我一子  sanh ư cao tộc gia   duy hữu ngã nhất tử  十月滿已誕  心生大歡喜  thập Nguyệt mãn dĩ đản   tâm sanh đại hoan hỉ  父時給財物  數有二百萬  phụ thời cấp tài vật   số hữu nhị bách vạn  我足有金毛  長短向四寸  ngã túc hữu kim mao   trường/trưởng đoản hướng tứ thốn  微妙絕柔軟  喻若兜羅綿  vi diệu tuyệt nhu nhuyễn   dụ nhược/nhã đâu la miên  已經九十劫  足常不躡地  dĩ Kinh cửu thập kiếp   túc thường bất niếp địa  以福因緣故  親侍大導師  dĩ phước nhân duyên cố   thân thị đại đạo sư  無上等正覺  得受人天樂  vô thượng đẳng chánh giác   đắc thọ/thụ nhân Thiên nhạc  既證阿羅漢  去熱得清涼  ký chứng A-la-hán   khứ nhiệt đắc thanh lương  世尊已記我  精進中第一  Thế Tôn dĩ kí ngã   tinh tấn trung đệ nhất  諸漏並已盡  而獲無垢處  chư lậu tịnh dĩ tận   nhi hoạch vô cấu xứ/xử  我俱胝二十  對眾耆宿前  ngã câu-chi nhị thập   đối chúng kì tú tiền  說其宿業報  無熱大池中  thuyết kỳ tú nghiệp báo   vô nhiệt Đại trì trung 爾時耆宿聲聞諸大苾芻。告具壽妙音曰。 nhĩ thời kì tú Thanh văn chư Đại Bí-sô 。cáo cụ thọ Diệu-Âm viết 。 其具壽二十俱胝苾芻已說本業。次至二說。 kỳ cụ thọ nhị thập câu-chi Bí-sô dĩ thuyết bổn nghiệp 。thứ chí nhị thuyết 。 爾時具壽妙音以頌告曰。 nhĩ thời cụ thọ Diệu-Âm dĩ tụng cáo viết 。  我先種善業  經於九十劫  ngã tiên chủng thiện nghiệp   Kinh ư cửu thập kiếp  不墮三惡趣  而得天人身  bất đọa tam ác thú   nhi đắc Thiên Nhân thân  我未識三寶  唯見是佛塔  ngã vị thức Tam Bảo   duy kiến thị Phật tháp  佛名毘鉢尸  而興大供養  Phật danh tỳ bát thi   nhi hưng Đại cúng dường  復以三金錢  用買塗香等  phục dĩ tam kim tiễn   dụng mãi đồ hương đẳng  安於佛塔上  一心無退轉  an ư Phật tháp thượng   nhất tâm vô thoái chuyển  由斯福力故  多受人天樂  do tư phước lực cố   đa thọ/thụ nhân Thiên nhạc  今獲阿羅漢  去熱得清涼  kim hoạch A-la-hán   khứ nhiệt đắc thanh lương  我於佛塔前  廣發微妙願  ngã ư Phật tháp tiền   quảng phát vi diệu nguyện  以斯少供養  受於無量果  dĩ tư thiểu cúng dường   thọ/thụ ư vô lượng quả  大眾今應知  等覺有大福  Đại chúng kim ứng tri   đẳng giác hữu Đại phước  塔前呈少供  獲果報無邊  tháp tiền trình thiểu cung/cúng   hoạch quả báo vô biên  世尊受我記  於彼伽陀中  Thế Tôn thọ/thụ ngã kí   ư bỉ già đà trung  廣宣妙辯才  多聞中第一  quảng tuyên diệu biện tài   đa văn trung đệ nhất  於斯大眾前  并及諸耆宿  ư tư Đại chúng tiền   tinh cập chư kì tú  已說宿業事  無熱大池中  dĩ thuyết tú nghiệp sự   vô nhiệt Đại trì trung 爾時耆宿聲聞諸大苾芻。 nhĩ thời kì tú Thanh văn chư Đại Bí-sô 。 告具壽賓頭盧頗羅墮闍。而作是言。具壽妙音。已說本業。 cáo cụ thọ Tân-đầu-lư-phả-la-đọa xà/đồ 。nhi tác thị ngôn 。cụ thọ Diệu-Âm 。dĩ thuyết bổn nghiệp 。 次至仁說。 thứ chí nhân thuyết 。 爾時具壽賓頭盧以頌告曰。 nhĩ thời cụ thọ tân đầu lô dĩ tụng cáo viết 。  我昔生貴家  父母邊自在  ngã tích sanh quý gia   phụ mẫu biên tự tại  父令知庫藏  侍衛於父母  phụ lệnh tri khố tạng   thị vệ ư phụ mẫu  心常為慳悋  於姊妹兄弟  tâm thường vi/vì/vị xan lẫn   ư tỷ muội huynh đệ  及以奴婢類  不給於衣食  cập dĩ nô tỳ loại   bất cấp ư y thực  我母亦索食  慳悋而不與  ngã mẫu diệc tác/sách thực/tự   xan lẫn nhi bất dữ  口復出惡言  可食諸瓦石  khẩu phục xuất ác ngôn   khả thực/tự chư ngõa thạch  由斯惡業力  墮於大地獄  do tư ác nghiệp lực   đọa ư đại địa ngục  大熱及黑繩  於斯受眾苦  Đại nhiệt cập hắc thằng   ư tư thọ/thụ chúng khổ  地獄受苦已  方得生人間  địa ngục thọ khổ dĩ   phương đắc sanh nhân gian  由斯惡業力  我常食瓦石  do tư ác nghiệp lực   ngã thường thực/tự ngõa thạch  若得飲食時  食常不知足  nhược/nhã đắc ẩm thực thời   thực/tự thường bất tri túc  飢渴甚逼惱  由斯恒受苦  cơ khát thậm bức não   do tư hằng thọ khổ  此是最後身  人中生出家  thử thị tối hậu thân   nhân trung sanh xuất gia  親事大導師  無上等正覺  thân sự đại đạo sư   vô thượng đẳng chánh giác  我以得出家  於釋師子教  ngã dĩ đắc xuất gia   ư thích sư tử giáo  獲得阿羅漢  去熱得清涼  hoạch đắc A-la-hán   khứ nhiệt đắc thanh lương  世尊為我記  煩惱漏已除  Thế Tôn vi/vì/vị ngã kí   phiền não lậu dĩ trừ  於師子吼中  最名為第一  ư sư tử hống trung   tối danh vi đệ nhất  今雖得神通  由常服瓦石  kim tuy đắc thần thông   do thường phục ngõa thạch  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  耆宿今應知  我念往惡業  kì tú kim ứng tri   ngã niệm vãng ác nghiệp  已受種種苦  餘業今應盡  dĩ thọ/thụ chủng chủng khổ   dư nghiệp kim ưng tận  我名賓頭盧  今在大眾前  ngã danh tân đầu lô   kim tại Đại chúng tiền  說自宿業報  無熱大池中  thuyết tự tú nghiệp báo   vô nhiệt Đại trì trung 爾時耆宿聲聞諸大苾芻。告具壽善來。 nhĩ thời kì tú Thanh văn chư Đại Bí-sô 。cáo cụ thọ thiện lai 。 作如是言。具壽賓頭盧。已說宿業。次至仁說。 tác như thị ngôn 。cụ thọ tân đầu lô 。dĩ thuyết tú nghiệp 。thứ chí nhân thuyết 。 作何業報。 tác hà nghiệp báo 。 爾時善來苾芻以頌告曰。 nhĩ thời thiện lai Bí-sô dĩ tụng cáo viết 。  我念過去世  親意大城中  ngã niệm quá khứ thế   thân ý đại thành trung  生於貴族家  有無量倉庫  sanh ư quý tộc gia   hữu vô lượng thương khố  王名隨眾意  諸臣亦復然  Vương danh tùy chúng ý   chư Thần diệc phục nhiên  端嚴人樂見  色相好容儀  đoan nghiêm nhân lạc/nhạc kiến   sắc tướng hảo dung nghi  于時我乘輅  大眾咸恭敬  vu thời ngã thừa lộ   Đại chúng hàm cung kính  同詣勝園林  共受五欲樂  đồng nghệ thắng viên lâm   cọng thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc  於彼芳林見  沙門調六根  ư bỉ phương lâm kiến   Sa Môn điều lục căn  身披垢弊衣  寂然而宴坐  thân phi cấu tệ y   tịch nhiên nhi yến tọa  我既見斯人  心生大歡喜  ngã ký kiến tư nhân   tâm sanh đại hoan hỉ  雖見著弊服  而心不生厭  tuy kiến trước tệ phục   nhi tâm bất sanh yếm  罵此出家人  惡想不樂見  mạ thử xuất gia nhân   ác tưởng bất lạc/nhạc kiến  身著大癩病  食時常變吐  thân trước/trứ Đại lại bệnh   thực thời thường biến thổ  由斯業報故  口出於惡言  do tư nghiệp báo cố   khẩu xuất ư ác ngôn  於人命終後  生於地獄中  ư nhân mạng chung hậu   sanh ư địa ngục trung  常為飢渴逼  恒受於眾苦  thường vi/vì/vị cơ khát bức   hằng thọ/thụ ư chúng khổ  厥名為遠來  復名為眾棄  quyết danh vi viễn lai   phục danh vi chúng khí  身色甚大惡  受地獄苦已  thân sắc thậm đại ác   thọ/thụ địa ngục khổ dĩ  方得生人聞  身著大癩病  phương đắc sanh nhân văn   thân trước/trứ Đại lại bệnh  食常為變吐  手抱人髑髏  thực/tự thường vi/vì/vị biến thổ   thủ bão nhân độc lâu  竹葉為衣服  用草而為壁  trúc diệp vi/vì/vị y phục   dụng thảo nhi vi bích  常居此舍中  入聚落乞食  thường cư thử xá trung   nhập tụ lạc khất thực  恒被他驅擯  或復被杖打  hằng bị tha khu bấn   hoặc phục bị trượng đả  或不聽入舍  常被他嫌賤  hoặc bất thính nhập xá   thường bị tha hiềm tiện  五百生中然  不順諸人心  ngũ bách sanh trung nhiên   bất thuận chư nhân tâm  人天神所捨  于時我見佛  nhân thiên thần sở xả   vu thời ngã kiến Phật  僧伽眾圍遶  欲於此眾心  tăng già chúng vi nhiễu   dục ư thử chúng tâm  志誠當說悔  遙見大眾已  chí thành đương thuyết hối   dao kiến Đại chúng dĩ  便速奔馳走  即發如是言  tiện tốc bôn trì tẩu   tức phát như thị ngôn  常願足飲食  我身并大眾  thường nguyện túc ẩm thực   ngã thân tinh Đại chúng  佛前而聽法  無人施我食  Phật tiền nhi thính pháp   vô nhân thí ngã thực/tự  失望而欲去  牟尼大導師  thất vọng nhi dục khứ   Mâu Ni đại đạo sư  慈悲為我說  眾中遙命我  từ bi vi/vì/vị ngã thuyết   chúng trung dao mạng ngã  善來汝應坐  我聞心極喜  thiện lai nhữ ưng tọa   ngã văn tâm cực hỉ  曲躬虔合掌  禮佛雙足已  khúc cung kiền hợp chưởng   lễ Phật song túc dĩ  退坐於一面  世尊大慈悲  thoái tọa ư nhất diện   Thế Tôn đại từ bi  應憐愍我故  為我說妙法  ưng liên mẫn ngã cố   vi/vì/vị ngã thuyết diệu pháp  聞法見真諦  啼泣淚交流  văn Pháp kiến chân đế   Đề khấp lệ giao lưu  而即請出家  世尊許出家  nhi tức thỉnh xuất gia   Thế Tôn hứa xuất gia  我名為善來  親事大導師  ngã danh vi/vì/vị thiện lai   thân sự đại đạo sư  世尊受我記  處界中第一  Thế Tôn thọ/thụ ngã kí   xứ/xử giới trung đệ nhất  我今大眾前  自說宿業事  ngã kim Đại chúng tiền   tự thuyết tú nghiệp sự  安坐蓮華內  無熱大池中  an tọa liên hoa nội   vô nhiệt Đại trì trung 爾時諸大聲聞耆宿苾芻。告具壽有喜曰。 nhĩ thời chư đại Thanh văn kì tú Bí-sô 。cáo cụ thọ hữu hỉ viết 。 具壽善來。已說本業。次至仁說。昔作何業。 cụ thọ thiện lai 。dĩ thuyết bổn nghiệp 。thứ chí nhân thuyết 。tích tác hà nghiệp 。 爾時具壽有喜說伽陀曰。 nhĩ thời cụ thọ hữu hỉ thuyết già đà viết 。  昔於王舍城  身受大富貴  tích ư Vương-Xá thành   thân thọ Đại phú quý  其時遭亢旱  我設仙人食  kỳ thời tao kháng hạn   ngã thiết Tiên nhân thực/tự  後有一仙來  容儀甚端正  hậu hữu nhất tiên lai   dung nghi thậm đoan chánh  此是緣覺性  漏盡心自在  thử thị duyên giác tánh   lậu tận tâm tự tại  為我心慳悋  遂起斯惡念  vi/vì/vị ngã tâm xan lẫn   toại khởi tư ác niệm  誰能於此人  七年供給食  thùy năng ư thử nhân   thất niên cung cấp thực/tự  以馬尿煮飯  令彼仙人食  dĩ mã niệu chử phạn   lệnh bỉ Tiên nhân thực/tự  仙人既食已  由此命便終  Tiên nhân ký thực/tự dĩ   do thử mạng tiện chung  為斯作惡業  久在地獄受  vi/vì/vị tư tác ác nghiệp   cửu tại địa ngục thọ/thụ  眾合及大叫  焰熱并大熱  chúng hợp cập Đại khiếu   diệm nhiệt tinh Đại nhiệt  地獄受苦已  方始得人身  địa ngục thọ khổ dĩ   phương thủy đắc nhân thân  多病不自在  死受於劇苦  đa bệnh bất tự tại   tử thọ/thụ ư kịch khổ  展轉五百生  生生恒受苦  triển chuyển ngũ bách sanh   sanh sanh hằng thọ khổ  重病常不離  不免眾苦迫  trọng bệnh thường bất ly   bất miễn chúng khổ bách  此是最後身  得生於人間  thử thị tối hậu thân   đắc sanh ư nhân gian  親侍大導師  無上等正覺  thân thị đại đạo sư   vô thượng đẳng chánh giác  我得出家已  釋師子教中  ngã đắc xuất gia dĩ   thích sư tử giáo trung  證得阿羅漢  去熱獲清涼  chứng đắc A-la-hán   khứ nhiệt hoạch thanh lương  我入耆宿位  獲得通無漏  ngã nhập kì tú vị   hoạch đắc thông vô lậu  隨順眾病人  皆令病消殄  tùy thuận chúng bệnh nhân   giai lệnh bệnh tiêu điễn  我苾芻有喜  對諸耆宿前  ngã Bí-sô hữu hỉ   đối chư kì tú tiền  自說昔業報  無熱大池中  tự thuyết tích nghiệp báo   vô nhiệt Đại trì trung 爾時諸大聲聞耆宿苾芻。告具壽名稱曰。 nhĩ thời chư đại Thanh văn kì tú Bí-sô 。cáo cụ thọ danh xưng viết 。 具壽有喜苾芻。說本業已。次至仁說。 cụ thọ hữu hỉ Bí-sô 。thuyết bổn nghiệp dĩ 。thứ chí nhân thuyết 。 爾時名稱苾芻。於大眾中。說伽他曰。 nhĩ thời danh xưng Bí-sô 。ư Đại chúng trung 。thuyết già tha viết 。  昔為隱士居蘭若  為乞食故入村中  tích vi/vì/vị ẩn sĩ cư lan nhã   vi/vì/vị khất thực cố nhập thôn trung  見一死女在道傍  青泡膿流并糞尿  kiến nhất tử nữ tại đạo bàng   thanh phao nùng lưu tinh phẩn niệu  我即如理善觀察  對此跏趺正憶念  ngã tức như lý thiện quan sát   đối thử già phu chánh ức niệm  于時我觀不淨行  一心想念不散亂  vu thời ngã quán bất tịnh hạnh   nhất tâm tưởng niệm bất tán loạn  我坐不久觀斯事  然此死屍肚坼裂  ngã tọa bất cửu quán tư sự   nhiên thử tử thi đỗ sách liệt  當見肚裂流膿血  糞尿臭穢皆充滿  đương kiến đỗ liệt lưu nùng huyết   phẩn niệu xú uế giai sung mãn  遍體膿流肉壞爛  無量蠅蛆皆唼食  biến thể nùng lưu nhục hoại lạn/lan   vô lượng dăng thư giai tiếp thực/tự  我時從定起  即詣空寂處  ngã thời tùng định khởi   tức nghệ không tịch xứ/xử  更不行乞食  亦不思飡噉  cánh bất hạnh/hành khất thực   diệc bất tư thực đạm  若入聚落時  但緣求飲食  nhược/nhã nhập tụ lạc thời   đãn duyên cầu ẩm thực  諸女甚端正  觀此不忍食  chư nữ thậm đoan chánh   quán thử bất nhẫn thực/tự  一切有情身  皆由四大合  nhất thiết hữu tình thân   giai do tứ đại hợp  滿中多糞尿  臭穢血膿流  mãn trung đa phẩn niệu   xú uế huyết nùng lưu  如是正觀已  便得離慾想  như thị chánh quán dĩ   tiện đắc ly dục tưởng  住於四梵行  無量善觀察  trụ/trú ư tứ phạm hạnh/hành/hàng   vô lượng thiện quan sát  從彼命終後  生於大梵天  tòng bỉ mạng chung hậu   sanh ư đại phạm thiên  梵天中壽終  生波羅痆斯  phạm thiên trung thọ chung   sanh ba la nhiếp tư  最尊富貴族  長者家作子  tối tôn phú quý tộc   Trưởng-giả gia tác tử  一切皆具足  晝夜常受樂  nhất thiết giai cụ túc   trú dạ thường thọ/thụ lạc/nhạc  夜內眠臥時  忽然驚覺見  dạ nội miên ngọa thời   hốt nhiên Kinh giác kiến  諸綵美女等  脫去瓔珞衣  chư thải mỹ nữ đẳng   thoát khứ anh lạc y  身形皆裸露  更相架枕眠  thân hình giai lỏa lộ   cánh tướng giá chẩm miên  我由昔業力  想彼舊寒林  ngã do tích nghiệp lực   tưởng bỉ cựu hàn lâm  念女皆不淨  心便厭離欲  niệm nữ giai bất tịnh   tâm tiện yếm ly dục  發聲稱苦哉  遍告無人應  phát thanh xưng khổ tai   biến cáo vô nhân ưng  即從高樓下  天眾為開門  tức tùng cao lâu hạ   Thiên Chúng vi/vì/vị khai môn  出此大城中  至一河南岸  xuất thử đại thành trung   chí nhất hà Nam ngạn  見佛在北岸  高聲而喚佛  kiến Phật tại Bắc ngạn   cao thanh nhi hoán Phật  我今被損害  聖者哀救護  ngã kim bị tổn hại   Thánh Giả ai cứu hộ  大師聞我聲  便以善言答  Đại sư văn ngã thanh   tiện dĩ thiện ngôn đáp  汝來施無畏  我聞速度河  nhữ lai thí vô úy   ngã văn tốc độ hà  遺一寶莊履  既至大悲所  di nhất bảo trang lý   ký chí đại bi sở  正覺無上士  世尊知我渴  chánh giác Vô-thượng-Sĩ   Thế Tôn tri ngã khát  種種說妙法  聞法心開悟  chủng chủng thuyết diệu pháp   văn Pháp tâm khai ngộ  剃髮而出家  得見真諦理  thế phát nhi xuất gia   đắc kiến chân đế lý  世尊加被我  精進不放逸  Thế Tôn gia bị ngã   tinh tấn bất phóng dật  後夜明星出  漏盡得清涼  hậu dạ minh tinh xuất   lậu tận đắc thanh lương  我於耆宿前  名稱說本業  ngã ư kì tú tiền   danh xưng thuyết bổn nghiệp  安坐蓮花內  無熱大池中  an tọa liên hoa nội   vô nhiệt Đại trì trung 爾時諸大聲聞耆宿苾芻。告具壽財益曰。 nhĩ thời chư đại Thanh văn kì tú Bí-sô 。cáo cụ thọ tài ích viết 。 具壽苾芻名稱。已說本業。次至仁說。 cụ thọ Bí-sô danh xưng 。dĩ thuyết bổn nghiệp 。thứ chí nhân thuyết 。 爾時具壽財益即說業報。以頌答曰。 nhĩ thời cụ thọ tài ích tức thuyết nghiệp báo 。dĩ tụng đáp viết 。  昔於波羅痆斯城  國王名曰吉基羅  tích ư ba la nhiếp tư thành   Quốc Vương danh viết cát cơ La  迦葉世尊滅度已  為佛造立窣覩波  Ca-diếp Thế Tôn diệt độ dĩ   vi/vì/vị Phật tạo lập tốt đổ ba  我為彼王之長子  其王名稱遍諸方  ngã vi/vì/vị bỉ Vương chi trưởng tử   kỳ Vương danh xưng biến chư phương  於此寶塔我居先  建立殊勝妙傘蓋  ư thử bảo tháp ngã cư tiên   kiến lập thù thắng diệu tản cái  由作如是勝善業  人天常得最勝福  do tác như thị thắng thiện nghiệp   nhân thiên thường đắc tối thắng phước  所生之處常富貴  為大施主多倉庫  sở sanh chi xứ/xử thường phú quý   vi/vì/vị Đại thí chủ đa thương khố  我於五百生  捨施無能數  ngã ư ngũ bách sanh   xả thí vô năng số  諸來求乞者  沙門婆羅門  chư lai cầu khất giả   sa môn Bà la môn  各各無違逆  悉令充滿足  các các vô vi nghịch   tất lệnh sung mãn túc  及諸緣覺等  離欲無漏者  cập chư duyên giác đẳng   ly dục vô lậu giả  有五百緣覺  清淨心供養  hữu ngũ bách duyên giác   thanh tịnh tâm cúng dường  由是善根力  得此最後身  do thị thiện căn lực   đắc thử tối hậu thân  而生富貴家  生已即能語  nhi sanh phú quý gia   sanh dĩ tức năng ngữ  云我家中有倉庫  今欲捨施諸貧士  vân ngã gia trung hữu thương khố   kim dục xả thí chư bần sĩ  施諸貧士無厭足  一切飲食并資具  thí chư bần sĩ Vô yếm túc   nhất thiết ẩm thực tinh tư cụ  諸賢善士今應知  為我速答此有無  chư hiền thiện sĩ kim ứng tri   vi/vì/vị ngã tốc đáp thử hữu vô  諸人見我說斯語  各各驚怪皆逃走  chư nhân kiến ngã thuyết tư ngữ   các các kinh quái giai đào tẩu  汝為當是人  為天物藥叉  nhữ vi/vì/vị đương thị nhân   vi/vì/vị thiên vật dược xoa  汝當為我說  速答如斯事  nhữ đương vi/vì/vị ngã thuyết   tốc đáp như tư sự  母今聽善說  我是慈母子  mẫu kim thính thiện thuyết   ngã thị từ mẫu tử  非藥叉鬼神  但由宿命智  phi dược xoa quỷ thần   đãn do tú mạng trí  常為長者恒布施  母聞斯語甚歡喜  thường vi/vì/vị Trưởng-giả hằng bố thí   mẫu văn tư ngữ thậm hoan hỉ  我之慈母說是言  愛子無畏常行施  ngã chi từ mẫu thuyết thị ngôn   ái tử vô úy thường hạnh/hành/hàng thí  母作是言已  親眷養育我  mẫu tác thị ngôn dĩ   thân quyến dưỡng dục ngã  諸人咸愛樂  見者生歡喜  chư nhân hàm ái lạc   kiến giả sanh hoan hỉ  始從生已來  常增益倉庫  thủy tòng sanh dĩ lai   thường tăng ích thương khố  金銀及僕從  由纔生能言  kim ngân cập bộc tùng   do tài sanh năng ngôn  眾為立名字  因生增益財  chúng vi/vì/vị lập danh tự   nhân sanh tăng ích tài  立我名財益  彼時能施財  lập ngã danh tài ích   bỉ thời năng thí tài  令求者充滿  今侍等正覺  lệnh cầu giả sung mãn   kim thị đẳng chánh giác  捨家而學道  我不為避難  xả gia nhi học đạo   ngã bất vi/vì/vị tị nạn/nan  而求於出家  已獲六神通  nhi cầu ư xuất gia   dĩ hoạch lục Thần thông  清淨求出離  諸王常供養  thanh tịnh cầu xuất ly   chư Vương thường cúng dường  臣等並尊貴  為是豐衣食  Thần đẳng tịnh tôn quý   vi/vì/vị thị phong y thực  我財益苾芻  對諸耆宿前  ngã tài ích Bí-sô   đối chư kì tú tiền  說昔業報事  thuyết tích nghiệp báo sự 根本說一切有部毘奈耶藥事卷第十六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:56:34 2008 ============================================================